首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 其他 > 诗词一万首 > 第287章 鲍照《拟行路难?其八》

诗词一万首 第287章 鲍照《拟行路难?其八》

作者:咸鱼耀祖 分类:其他 更新时间:2025-08-14 00:34:53 来源:小说旗

拟行路难?其八

鲍照

中庭五株桃,一株先作花。

阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。

西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。

初送我君出户时,何言淹留节回换。

床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。

人生不得恒称意,惆怅徙倚至夜半。

……

赏析:

《拟行路难·其八》是鲍照《拟行路难》组诗中的一篇,以独特视角展现了思妇的哀怨与对人生不如意的感慨。此诗借景抒情,情景交融,语言质朴,生动地刻画了思妇形象,引发读者对人生境遇的思考。

一、主题思想

1. 思妇的哀怨与孤独:诗以庭院中一株先开花又随风飘落至西家的桃树起笔,引发西家思妇的悲伤。思妇由落花联想到自身,其丈夫久出未归,当初分别时未料归期如此漫长,如今时光流逝,“床席生尘明镜垢”,家中因丈夫不在而渐显荒芜,自己也因思念变得“纤腰瘦削发蓬乱”,深刻体现出思妇独守空闺的哀怨、孤独与对丈夫的深切思念。

2. 人生不如意的感慨:借思妇的遭遇,诗人发出“人生不得恒称意”的感慨,升华主题。思妇的经历是人生诸多不如意的缩影,表达出人生充满无奈与挫折,难以事事顺遂的普遍认知,使读者对人生境遇产生共鸣与思考。

二、艺术特色

1. 借景抒情,情景交融:开篇桃树开花又落花之景,为全诗奠定哀伤基调。落花飘荡至西家,触动思妇情思,景语即情语。景与思妇的悲伤、孤独情绪紧密相连,以景衬情,情景交融,营造出浓厚的感伤氛围,增强诗歌感染力。

2. 细节描写,生动形象: “床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱”通过细节刻画,展现思妇生活状态与外貌变化。“床席生尘”“明镜垢”体现其无心打理家务,“纤腰瘦削”“发蓬乱”描绘出因思念折磨而憔悴的模样,生动形象地表现出思妇内心痛苦,使读者如见其人,如感其情。

3. 语言质朴,情感真挚:语言质朴自然,通俗易懂,却饱含真挚情感。如“初送我君出户时,何言淹留节回换”,以直白语言诉说思妇内心委屈,不加雕琢,却能让读者深切感受到其哀怨与无奈,引发共鸣。

……

解析:

1. 中庭五株桃,一株先作花:

- 解析:诗的开篇描绘了庭院中的景象,中庭里有五株桃树,其中一株率先绽放花朵。看似简单的写景,实则为下文的抒情埋下伏笔。这株先开花的桃树在整个庭院的桃树中显得格外突出,它的率先开放,既暗示了一种与众不同的命运开端,也可能象征着思妇曾经美好的时光或独特的情感经历,在平静的叙述中悄然营造出一种引人关注的氛围。

2. 阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家:

- 解析:点明时间是阳春二三月,这是一个万物复苏、春光艳丽的时节。然而,这株先开的桃花却没能在这美好的季节中长久留存,而是“从风簸荡落西家”。“阳春妖冶”描绘出春光的明媚动人,与桃花的飘落形成鲜明对比,更添伤感。“簸荡”一词生动地写出了桃花被风肆意吹落的无奈与飘零,暗示了命运的无常,桃花不由自主地被吹向西家,象征着美好事物的消逝和命运的不可掌控,为下文思妇的悲叹做好铺垫。

3. 西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹:

- 解析:西家的思妇看到飘落的桃花,内心涌起悲伤惋惜之情。“悲惋”直接点明思妇的情绪,“零泪沾衣”通过具体的细节描写,生动地展现出思妇因悲伤而落泪,泪水湿透衣衫的情景,体现出悲伤之深切。“抚心叹”进一步刻画思妇内心的痛苦,她用手抚着胸口叹息,将那种无法言说的哀伤直观地呈现出来。思妇因落花触景生情,由花的凋零联想到自己的境遇,引发了内心深处的哀怨。

4. 初送我君出户时,何言淹留节回换:

- 解析:此句由眼前的落花之悲转入思妇对往事的回忆与感慨。思妇回想起当初送丈夫出门的时候,丈夫并未提及会在外长时间逗留,以至于季节都已经变换。“初送”点明时间起点,“何言”表达出思妇的惊讶与委屈,丈夫当初的承诺与如今长久未归的现实形成巨大反差,反映出思妇对丈夫久别不归的哀怨,也揭示了造成她如今孤独悲伤的原因。这种今昔对比,强化了思妇内心的痛苦。

5. 床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱:

- 解析:这两句从生活场景和外貌描写两个方面,进一步刻画思妇因思念丈夫而备受煎熬的状态。“床席生尘明镜垢”,描写家中的床席布满灰尘,明镜也积满污垢,表明思妇因丈夫不在身边,无心打理家务,生活陷入一种无序和落寞的状态。“纤腰瘦削发蓬乱”则聚焦于思妇自身,由于长时间的思念与忧愁,她的腰肢变得纤细消瘦,头发也变得蓬乱不堪,生动地展现出思妇在孤独与痛苦中身心憔悴的形象,从侧面反映出她对丈夫的思念之深。

6. 人生不得恒称意,惆怅徙倚至夜半:

- 解析:诗歌结尾,思妇由自身的遭遇发出对人生的感慨。“人生不得恒称意”,直接点明主题,表达出人生不可能总是称心如意的无奈,将个人的哀怨上升到对人生普遍境遇的思考。“惆怅徙倚至夜半”描绘出思妇满怀惆怅,在屋中徘徊踱步,直至夜半时分的情景。“徙倚”一词生动地表现出思妇内心的迷茫与无助,不知如何排解忧愁,只能在漫长的黑夜里独自徘徊,进一步渲染出一种孤独、凄凉的氛围,使整首诗的情感达到**,引发读者对人生不如意的共鸣与深思。

……

句译:

1. 中庭五株桃,一株先作花:

- 翻译:庭院中间有五棵桃树,其中一棵最先绽放花朵。

2. 阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家:

- 翻译:在那艳丽美好的二三月阳春时节,(这棵树上的花)随着风飘飘荡荡,落到了西家。

3. 西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹:

- 翻译:西家的思妇见到落花,满心悲伤惋惜,眼泪一滴滴落下,沾湿了衣裳,她抚摸着胸口不住叹息。

4. 初送我君出户时,何言淹留节回换:

- 翻译:当初送我丈夫出门的时候,他哪曾说过会在外长久停留,以至于季节都已变换。

5. 床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱:

- 翻译:床上的席子已落满灰尘,明镜也布满污垢,(因思念)我的腰肢变得纤细瘦弱,头发也凌乱蓬松。

6. 人生不得恒称意,惆怅徙倚至夜半:

- 翻译:人生在世不能总是称心如意,我满心惆怅,徘徊踱步一直到半夜。

……

全译:

庭院之中有五株桃树,其中一株最早绽放芳华。

在那阳春二三月,景色艳丽迷人之时,这株桃树的花儿随风飞舞,飘落到了西家。

西家那满怀思念的妇人见到这落花,心中满是悲伤与惋惜,泪水潸然,沾湿了衣裳,她手抚胸口,不住地叹息。

回想起当初送我夫君出门之时,他何曾说过会在外长久逗留,以至于季节都已悄然变换。

如今家中,床席布满灰尘,明镜也蒙了污垢,而我因思念身形消瘦,腰肢纤细,头发更是凌乱蓬松。

唉,人生在世,哪能总是事事如意,我满心惆怅,在屋中徘徊踱步,一直到了夜半时分。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报