首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 其他 > 诗词一万首 > 第33章 曹植《洛神赋》

诗词一万首 第33章 曹植《洛神赋》

作者:咸鱼耀祖 分类:其他 更新时间:2025-08-14 00:34:53 来源:小说旗

洛神赋

曹植

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

余从京域,言归东藩,背伊阙 ,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。 尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘反,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

……

赏析:

《洛神赋》是曹植的辞赋名篇,以奇幻的想象、华美的辞藻和细腻的情感,在中国文学史上占据重要地位。

一、奇幻浪漫的想象

神异世界的构建:曹植以洛水为背景,引入洛神这一神话形象,构建了一个人神共处的奇幻空间。洛神的出现宛如梦幻,“睹一丽人,于岩之畔”,瞬间打破现实的平淡,将读者带入充满神秘色彩的境界。文中对洛神出行场景的描绘更是精彩绝伦,“六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫”,六龙驾车,鲸鲵护行,水禽相伴,营造出宏大而奇幻的氛围,展现出超凡的想象力。

人神情感的交织:在这个奇幻世界里,人神之间产生了真挚而复杂的情感。曹植与洛神相遇、相恋,却因人神殊途而无奈分离。这种情感的波折在奇幻背景下更显凄美动人,使读者沉浸于这一充满浪漫色彩的情感故事中,感受到爱情在现实与幻想交织下的无奈与力量。

二、精美绝伦的辞藻

华丽的语言描绘:《洛神赋》辞藻华丽,用词精妙。如描写洛神的美貌,“翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪”,一连串生动形象的比喻,将洛神的轻盈、婀娜、光彩照人展现得淋漓尽致。“云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜”等语句,从发饰、眉眼、唇齿等细节入手,细致入微地刻画了洛神的美丽容颜,让读者如见其貌。

丰富的词汇运用:文中运用了丰富多样的词汇,增强了表达的精准性和感染力。描绘洛神服饰时,“披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯”,“璀粲”“华琚”“金翠”“明珠”等词语,展现出服饰的华丽璀璨,使洛神的形象更加鲜明生动。

三、细腻动人的情感

情感的层次变化:从初见洛神时的惊艳,“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”,到心生爱慕,“余情悦其淑美兮,心振荡而不怡”,再到因无良媒而犹豫纠结,“嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺”,直至最后无奈分离的痛苦与眷恋,“悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰”,情感层层递进,细腻地展现了一段复杂而真挚的感情历程。

情感的寄托与升华:除了爱情层面,《洛神赋》也被认为寄托了曹植在政治上的失意与对理想的追求。他以人神相恋却无法结合的悲剧,隐喻自己在现实中壮志难酬的苦闷,使情感超越了男女之情,具有更深层次的内涵与感染力,引发读者对人生境遇的广泛思考。

四、高超精湛的艺术技巧

动静结合的描写:在描写洛神时,既有“竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔”的静态姿态,展现其优雅端庄;又有“于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝”的动态描写,呈现其活泼灵动,动静结合,使洛神的形象更加立体鲜活。

烘托映衬的手法:通过对环境和其他神灵的描写,烘托出洛神的美丽与神秘。如“屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌”,众神的活动为洛神的出现与离去营造出庄重而奇幻的氛围,衬托出洛神的不凡。同时,以周围景色的变化,如“日既西倾,车殆马烦”到“神光离合,乍阴乍阳”,暗示人物情感的起伏,增强了作品的艺术感染力。

……

解析:

黄初三年,余朝京师,还济洛川:“黄初三年”点明时间,黄初是魏文帝曹丕的年号。“余”指曹植自己,“朝京师”表明曹植前往京城洛阳朝见皇帝曹丕。“还济洛川”说的是朝见之后返回封地途中,渡过洛水。这一句简单交代了写作背景与作者行程,为下文故事展开做铺垫。

古人有言,斯水之神,名曰宓妃:“古人有言”表明说法来源,“斯水”即洛水,传说洛水的神灵名叫宓妃。此处引出洛神,为文章增添神秘色彩。

感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋:“感”是有感于,曹植有感于宋玉向楚王描述神女之事,于是创作了这篇赋。说明创作灵感的来源,也暗示此赋将以类似手法借神话写情感。

余从京域,言归东藩:“京域”指京城洛阳,“东藩”指曹植在东方的封地。曹植从京城出发,准备返回自己在东方的封国,表明行程方向。

背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山:“背”是背向,“伊阙”是山名,在洛阳南;“越”为翻越,“轘辕”也是山名,山路险阻;“经”即经过,“通谷”是山谷名;“陵”意为登上,“景山”在今河南偃师县南。此句详细描述路途,经过多处山川,体现行程的艰辛。

日既西倾,车殆马烦:“日既西倾”表明时间已是傍晚,太阳向西落下。“殆”和“烦”都表示疲惫,车马经过一天奔波,人和马都很疲倦,反映出旅途劳顿。

尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川:“尔乃”表示于是,“税驾”指停车,“蘅皋”是长着杜蘅的水边高地;“秣驷”指喂马,“芝田”是种着灵芝的田地;“容与”有徘徊之意,“阳林”是地名;“流眄”即纵目四望。此句描绘曹植停车休息,在周边漫步,纵目观赏洛川景色,为下文遇见洛神营造氛围。

于是精移神骇,忽焉思散:“精移神骇”指精神恍惚,“忽焉思散”表示思绪突然飘散。此时曹植的精神状态因某种奇妙感觉而改变,暗示即将有不同寻常之事发生。

俯则未察,仰以殊观:低下头没有察觉什么,抬起头却看到奇异景象,形成鲜明对比,突出所见景象的突然与奇特,引发读者好奇心。

睹一丽人,于岩之畔:终于看到一位美丽的女子,站在山岩边上。直接点明关键情节,引出洛神,让故事进入核心部分。

乃援御者而告之曰:‘尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!’:“援”是拉、拽,“御者”指车夫,“觌”为看见。曹植拉着车夫询问,你看到那边那个人了吗?她是什么人,为何如此艳丽!通过对话,表现出曹植的惊讶与好奇。

御者对曰:‘臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。’:车夫回答说听说河洛的神灵叫宓妃,猜测曹植所见或许就是她,并表示想听听其模样。车夫的回应既承接上文,又引出下文对洛神的详细描写。

其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松:以“翩若惊鸿,婉若游龙”描绘洛神身姿轻盈、体态婀娜,像受惊的鸿雁轻快飞翔,似游动的蛟龙蜿蜒灵活。“荣曜秋菊,华茂春松”则通过秋天盛开的菊花和春天繁茂的松树,展现其容光焕发、生机勃勃。这几句用比喻从不同角度勾勒出洛神的神韵与姿态。

髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪:“髣髴”“飘飖”增强了朦胧感,形容洛神似轻云遮挡明月,像流风吹卷雪花,营造出一种若隐若现、飘逸灵动的美感,突出其神韵气质。

远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波:从远近不同视角描写,远处看,洛神明亮得像太阳从朝霞中升起,光彩夺目;近处看,鲜艳得如荷花从清澈的水波中挺立,清新脱俗。远近对比,全面展现洛神的美丽。

秾纤得衷,修短合度:说明洛神身材肥瘦适中,高矮恰到好处,体现其身材比例的完美。

肩若削成,腰如约素:“肩若削成”形容肩膀线条优美,如同刀削般挺直;“腰如约素”把腰比作束起的白绢,突出腰肢纤细柔软。

延颈秀项,皓质呈露:“延颈秀项”描绘出她修长美丽的脖颈,“皓质呈露”表明她白皙的肌肤显露出来,展现出优雅高贵的气质。

芳泽无加,铅华弗御:“芳泽无加”指不用施加香水,“铅华弗御”即不施脂粉,强调洛神天生丽质,自然之美无需人工修饰。

云髻峨峨,修眉联娟:“云髻峨峨”形容发髻高耸如云,“修眉联娟”描绘眉毛细长弯曲,增添了洛神的妩媚之感。

丹唇外朗,皓齿内鲜:红唇鲜艳,牙齿洁白,从嘴部细节刻画其美丽。

明眸善睐,靥辅承权:“明眸善睐”指明亮的眼睛善于顾盼传情,“靥辅承权”中“靥辅”是酒窝,“权”通“颧”,意思是脸颊上有美丽的酒窝,展现出洛神的灵动与娇俏。

瑰姿艳逸,仪静体闲:“瑰姿艳逸”概括其姿态容貌艳丽非凡,“仪静体闲”表明她仪态文静,举止优雅,从整体气质上进一步描绘。

柔情绰态,媚于语言:形容洛神性情温柔,姿态柔美,言辞也十分动人,展现出她的温柔魅力。

奇服旷世,骨像应图:“奇服旷世”指她的服饰奇特,世间罕见,“骨像应图”表示她的骨相容貌如同画中之人,强调其容貌与服饰的独特出众。

披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚:“披罗衣之璀粲兮”描绘洛神身着华丽的罗衣光彩夺目,“珥瑶碧之华琚”说她佩戴着美玉制成的耳饰,展现其服饰的精美华丽。

戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯:进一步描述她头戴金翠首饰,身上点缀明珠,使自己更加光彩照人,突出服饰的华贵。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾:“践远游之文履”指穿着绣有花纹的鞋子,“曳雾绡之轻裾”说她拖着轻薄如雾的丝织裙裾,展现其行动时的轻盈飘逸。

微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅:“微幽兰之芳蔼兮”写她身上散发着幽兰般的淡淡香气,“步踟蹰于山隅”描绘她在山边徘徊,增添了几分神秘与优雅。

于是忽焉纵体,以遨以嬉:“忽焉纵体”表示突然轻盈地舒展身体,“以遨以嬉”说明她自由自在地游玩嬉戏,展现出活泼的一面。

左倚采旄,右荫桂旗:“左倚采旄”说她左边倚靠着彩色的旗帜,“右荫桂旗”指右边有桂木做旗杆的旗帜遮荫,描绘出其游玩时的场景,烘托出一种华丽氛围。

攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝:“攘皓腕于神浒兮”,她在洛水边露出洁白的手腕,“采湍濑之玄芝”指在急流的水中采摘黑色的灵芝,展现出她的悠然自得。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡:“情悦其淑美”表明曹植对洛神的美丽善良心生爱慕,“心振荡而不怡”说明内心因爱慕而激动,又因不知如何表达而不安,体现出他内心的波动。

无良媒以接欢兮,托微波而通辞:苦于没有合适的媒人去传达情意,只好借助水波传达言辞。表现出曹植在表达爱慕之情时的无奈,只能采用这种委婉方式。

愿诚素之先达兮,解玉佩以要之:希望自己的真诚能先传达给洛神,于是解下玉佩向她发出邀约。“要”通“邀”,此举动展现出曹植对洛神的深情与主动。

嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗:感叹佳人(洛神)确实美好,而且知书达礼。“信修”强调洛神的美好真实,“习礼而明诗”突出其品德修养。

抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期:洛神举起美玉回应曹植,并指着深渊约定会面的日期。“抗”是举起,“琼珶”是美玉,此举动表明洛神对曹植也有好感,使两人关系进一步发展。

执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺:曹植一方面执着于对洛神的深情和她的真诚回应,另一方面又担心这位神灵欺骗自己。体现出他在感情中的矛盾心理,既有期待又有担忧。

感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑:“感交甫之弃言兮”,曹植有感于郑交甫在汉水边遇到神女,神女答应给他玉佩,可转瞬就违背诺言的典故。因而心中惆怅,犹豫不定,充满怀疑。这一典故的运用加深了他内心的疑虑。

收和颜而静志兮,申礼防以自持:最终,曹植收起和悦的面容,平静心情,以礼自持。表明他在理智与情感的挣扎中,选择用礼教来约束自己,体现出他内心的克制。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨:洛神感受到曹植的情绪变化,在原地徘徊不定。“徙倚彷徨”生动地表现出洛神此时内心的纠结与不安。

神光离合,乍阴乍阳:洛神身上的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。通过对神光的描写,烘托出她内心的波动,也增添了神秘氛围。

竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔:她像仙鹤一样轻盈地站立,似乎要飞起来却又没有飞起。此姿态展现出洛神的优雅与犹豫,进一步刻画其内心的矛盾。

践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳:“践椒涂之郁烈”指她行走在洒满花椒、香气浓郁的道路上,“步蘅薄而流芳”说她走过杜衡草丛,留下芬芳。通过环境描写,烘托出洛神的美好与优雅。

超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长:洛神放声长吟,表达对曹植的长久思慕,声音哀伤凄厉且悠长。直接以声音描写,抒发她内心的痛苦与不舍,增强了情感的感染力。

尔乃众灵杂遝,命俦啸侣:“众灵杂遝”描绘众多神灵纷纷聚集,“命俦啸侣”指他们呼唤同伴。营造出热闹的场景,与洛神的孤独情绪形成对比。

或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽:描写众神的活动,有的在清澈的水流中嬉戏,有的在神渚上飞翔,有的采摘明珠,有的拾取翠羽。展现出众神欢快的场景,与洛神的情绪形成反差。

从南湘之二妃,携汉滨之游女:洛神与南湘二妃(娥皇、女英)、汉滨游女一同出现。通过引入其他神话人物,丰富了神话场景,增添了故事的奇幻色彩。

叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处:“叹匏瓜之无匹兮”,匏瓜星独自在天上,没有匹配,“咏牵牛之独处”,牵牛星也孤独存在。洛神以这两颗星自比,感叹自己与人神相隔,不能与曹植在一起的孤独。

扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫:“扬轻袿之猗靡兮”,她轻轻扬起随风飘动的衣襟,“翳修袖以延伫”,用长袖遮蔽面容,长久站立。这一动作表现出洛神的娇羞与不舍。

体迅飞凫,飘忽若神:形容洛神行动迅速如飞凫,飘忽如同神灵。突出她身姿的轻盈与灵动,展现其超凡脱俗。

凌波微步,罗袜生尘:她在水波上轻盈地行走,罗袜仿佛扬起尘埃。这一描写极为精妙,将洛神的轻盈姿态刻画得淋漓尽致,成为千古名句。

动无常则,若危若安:洛神行动没有固定规则,看似危险却又安稳。体现出她行动的飘忽不定,难以捉摸。

进止难期,若往若还:她的进退难以预料,好像要离开却又返回。进一步描绘其行动的犹豫,反映出内心的纠结。

转眄流精,光润玉颜:她转动目光,眼神流转如波光,容颜光润如玉。从眼神和容颜描写,展现出洛神的美丽与灵动。

含辞未吐,气若幽兰:想要说话却没有说出,气息如同幽兰般芬芳。展现出洛神的娇羞与温婉,从细节处刻画其神态与气质。

华容婀娜,令我忘餐:洛神华丽的容貌与婀娜的身姿,让曹植忘记了吃饭。通过曹植的反应,侧面烘托出洛神的美丽动人,令人着迷。

于是屏翳收风,川后静波:“屏翳”是风神,“川后”为水神。风神收起狂风,水神让波涛平静下来。营造出一种庄严肃穆的氛围,暗示洛神即将离去。

冯夷鸣鼓,女娲清歌:“冯夷”是河伯,他敲响鼓,女娲则清声歌唱。众神的举动为洛神的离去增添了仪式感,使场景更加宏大、奇幻。

腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝:“文鱼”指有花纹的鱼,它们腾飞起来为洛神的车乘警戒开道,车上的玉鸾发出鸣声,与洛神一同离去。描绘出洛神出行的庄重与神秘。

六龙俨其齐首,载云车之容裔:六条龙整齐地昂着头,拉着云车缓缓前行。“容裔”形容云车轻盈移动的样子,展现出洛神出行的高贵与威严。

鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫:“鲸鲵”即鲸鱼,它们跳跃着夹护在车两旁,水鸟飞翔着作为护卫。进一步渲染出洛神离去时场面的宏大壮观。

于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳:洛神的车驾越过北面的小洲,经过南面的山冈,她扭转白皙的脖颈,回首顾盼。“纡”和“回”生动地表现出洛神的动作,体现出她对曹植的不舍。

动朱唇以徐言,陈交接之大纲:洛神缓缓张开朱唇,陈述人神交往的大道理。说明她明白两人因身份差异难以结合,不得不面对现实。

恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当:她怨恨人神之间的道路不同,感慨自己正当盛年却不能与曹植在一起。表达出洛神对这段感情的无奈与悲哀。

抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪:洛神举起罗袖掩面哭泣,泪水滚滚流淌,沾湿了衣襟。通过动作和细节描写,将她的悲痛之情展现得淋漓尽致。

悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡:哀悼这次美好的相会永远断绝,哀伤从此一去便各在一方。深刻地表达出洛神对分离的痛心与不舍。

无微情以效爱兮,献江南之明珰:没有什么微薄的情意可表达爱慕,只能献上江南的明珠耳坠。以献物之举,传达出洛神对曹植的深情。

虽潜处于太阴,长寄心于君王:虽然自己将永远幽居在阴间,但会永远把心寄托给曹植。表明洛神对曹植的感情坚定不移。

忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光:曹植还没反应过来洛神已经离去,心中惆怅,洛神的神光也消失不见。描绘出曹植面对洛神离去的恍惚与失落。

于是背下陵高,足往神留:曹植离开低地登上高处,脚步虽已前行,但心神却仍留在原地。生动地表现出他离开时的身心分离,对洛神的眷恋不舍。

遗情想像,顾望怀愁:他沉浸在对洛神的情感和想象中,回头张望,满心都是忧愁。突出曹植对洛神的思念之深,以及分离后的痛苦。

冀灵体之复形,御轻舟而上溯:希望洛神的身影再次出现,便驾着轻舟逆流而上追寻。体现出曹植对再次见到洛神的渴望,以及他的执着。

浮长川而忘反,思绵绵而增慕:他在长河上漂浮,忘记了返回,思绪绵绵不断,对洛神的爱慕之情愈发强烈。进一步强调他对洛神的思念之深,无法自拔。

夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙:夜晚,他忧心忡忡难以入眠,直到清晨繁霜沾满衣裳。通过描写夜晚的状态,展现出曹植因思念洛神而备受煎熬。

命仆夫而就驾,吾将归乎东路:无奈之下,只能命令仆人驾车,准备返回东方的封地。表明他不得不接受现实,踏上归途。

揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去:他握住缰绳,举起马鞭,却因心中惆怅,徘徊不前,难以离去。生动地描绘出曹植离开时的犹豫与不舍,将他对洛神的眷恋之情推向**。

……

句译:

黄初三年,余朝京师,还济洛川。

译:黄初三年,我前往京城洛阳朝觐,回来时渡过洛水。

古人有言,斯水之神,名曰宓妃。

译:古人说,这条河的神灵,名字叫做宓妃。

感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:

译:我有感于宋玉向楚王描述神女的故事,于是创作了这篇赋,它的文辞如下:

余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。

译:我从京城出发,打算返回东方的封邑。我背对着伊阙山,越过轘辕山,经过通谷,登上景山。

日既西倾,车殆马烦。

译:这时太阳已经西斜,车马都很疲惫。

尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。

译:于是我在长着杜衡草的岸边解下驾车的马,在种着芝草的地里喂马,在阳林漫步,纵目眺望洛水。

于是精移神骇,忽焉思散。

译:就在这时,我的精神恍惚,思绪飘散。

俯则未察,仰以殊观。

译:低头时还没有察觉什么,抬头却看到了奇异的景象。

睹一丽人,于岩之畔。

译:我看见一位美丽的女子,站在山岩的旁边。

乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”

译:我便拉着车夫,对他说:“你看到那边那个人了吗?她是什么人,竟如此艳丽!”

御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

译:车夫回答说:“我听说洛水的神灵,名字叫宓妃。那么君王您所见到的,莫非就是她吗?她的样子是怎样的,我很想听听。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松。

译:我告诉他说:她的身形,轻盈优美如受惊后翩翩飞起的鸿雁,蜿蜒柔曲似游动的蛟龙。容光焕发如秋天盛开的菊花,丰茂繁盛像春天的青松。

髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。

译:她若隐若现,仿佛轻云遮蔽了明月;她飘动摇曳,好像回风旋舞的雪花。

远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。

译:远远望去,明亮得如同太阳从朝霞中升起;靠近观看,鲜艳得犹如荷花从碧绿的水波中挺出。

秾纤得衷,修短合度。

译:她身材肥瘦适中,高矮恰到好处。

肩若削成,腰如约素。

译:肩膀像刀削般挺直,腰肢如束起的白绢般纤细。

延颈秀项,皓质呈露。

译:她伸长脖颈,秀美的颈项袒露,洁白的肌肤呈现眼前。

芳泽无加,铅华弗御。

译:她不用施加香水,也不涂抹脂粉。

云髻峨峨,修眉联娟。

译:发髻高耸如云,眉毛细长弯曲。

丹唇外朗,皓齿内鲜。

译:红唇鲜艳,牙齿洁白。

明眸善睐,靥辅承权。

译:明亮的眼睛善于顾盼传情,脸颊上有美丽的酒窝。

瑰姿艳逸,仪静体闲。

译:她姿态奇美,明艳高雅,仪态文静,体态娴雅。

柔情绰态,媚于语言。

译:性情温柔,姿态柔美,言辞也妩媚动人。

奇服旷世,骨像应图。

译:她的服饰奇特,世间罕见,骨相容貌如同画中之人。

披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。

译:她身披光彩闪耀的罗衣,佩戴着美玉制成的耳饰。

戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。

译:头上戴着金翠首饰,身上点缀着明珠照亮身躯。

践远游之文履,曳雾绡之轻裾。

译:她穿着绣有花纹的鞋子,拖着轻薄如雾的丝织裙裾。

微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。

译:她身上微微散发着幽兰的香气,在山边徘徊。

于是忽焉纵体,以遨以嬉。

译:忽然间,她轻盈地舒展身体,自由自在地游玩嬉戏。

左倚采旄,右荫桂旗。

译:她左边倚靠着彩色的旗帜,右边有桂木做旗杆的旗帜遮荫。

攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。

译:她在洛水边露出洁白的手腕,在急流的水中采摘黑色的灵芝。

余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。

译:我钟情于她的善良美丽,内心因之激荡而不安。

无良媒以接欢兮,托微波而通辞。

译:苦于没有合适的媒人去传达欢情,只能借助水波来传递言辞。

愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。

译:希望我的真诚能先传达到她那里,于是解下玉佩向她发出邀约。

嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。

译:可叹佳人确实美好,而且知书达礼。

抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。

译:她举起美玉回应我,并指着深渊约定会面的日期。

执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。

译:我执着于对她的深情和她的真诚回应,却又担心这位神灵欺骗我。

感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。

译:有感于郑交甫曾被神女背弃诺言,我心中惆怅,犹豫不定,充满怀疑。

收和颜而静志兮,申礼防以自持。

译:于是收起和悦的面容,平静心情,以礼自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。

译:于是洛神受到感动,在原地徘徊不定。

神光离合,乍阴乍阳。

译:她身上的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。

竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。

译:她像仙鹤一样轻盈地站立,似乎要飞起来却又没有飞起。

践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。

译:她行走在洒满花椒、香气浓郁的道路上,走过杜衡草丛,留下芬芳。

超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。

译:她放声长吟,以表达对我的长久思慕,声音哀伤凄厉且悠长。

尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。

译:接着众多神灵纷纷聚集,呼唤着同伴。

或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。

译:他们有的在清澈的水流中嬉戏,有的在神渚上飞翔,有的采摘明珠,有的拾取翠羽。

从南湘之二妃,携汉滨之游女。

译:洛神与南湘二妃一同前来,还带着汉水边的游女。

叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。

译:她感叹匏瓜星没有匹配的伴侣,咏叹牵牛星独自居住。

扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。

译:她轻轻扬起随风飘动的衣襟,用长袖遮蔽面容,长久站立。

体迅飞凫,飘忽若神。

译:她行动迅速如飞凫,飘忽如同神灵。

凌波微步,罗袜生尘。

译:她在水波上轻盈地行走,罗袜仿佛扬起尘埃。

动无常则,若危若安。

译:她行动没有固定规则,看似危险却又安稳。

进止难期,若往若还。

译:她的进退难以预料,好像要离开却又返回。

转眄流精,光润玉颜。

译:她转动目光,眼神流转如波光,容颜光润如玉。

含辞未吐,气若幽兰。

译:她想要说话却没有说出,气息如同幽兰般芬芳。

华容婀娜,令我忘餐。

译:她容貌华丽,身姿婀娜,令我忘记了吃饭。

于是屏翳收风,川后静波。

译:于是风神屏翳收起狂风,水神川后让波涛平静下来。

冯夷鸣鼓,女娲清歌。

译:河伯冯夷敲响鼓,女娲唱起清歌。

腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。

译:有花纹的鱼腾飞起来为洛神的车乘警戒开道,车上的玉鸾发出鸣声,与洛神一同离去。

六龙俨其齐首,载云车之容裔。

译:六条龙整齐地昂着头,拉着云车缓缓前行。

鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。

译:鲸鱼跳跃着夹护在车两旁,水鸟飞翔着作为护卫。

于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。

译:于是洛神越过北面的小洲,经过南面的山冈,她扭转白皙的脖颈,回首顾盼,缓缓张开朱唇,陈述人神交往的大道理。

恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。

译:她怨恨人神之间的道路不同,感慨自己正当盛年却不能与我在一起。

抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。

译:她举起罗袖掩面哭泣,泪水滚滚流淌,沾湿了衣襟。

悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。

译:她哀悼这次美好的相会永远断绝,哀伤从此一去便各在一方。

无微情以效爱兮,献江南之明珰。

译:她没有什么微薄的情意可表达爱慕,只能献上江南的明珠耳坠。

虽潜处于太阴,长寄心于君王。

译:虽然她将永远幽居在阴间,但会永远把心寄托给我。

忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。

译:我还没反应过来她已经离去,心中惆怅,她的神光也消失不见。

于是背下陵高,足往神留。

译:于是我离开低地登上高处,脚步虽已前行,但心神却仍留在原地。

遗情想像,顾望怀愁。

译:我沉浸在对她的情感和想象中,回头张望,满心都是忧愁。

冀灵体之复形,御轻舟而上溯。

译:我希望她的身影再次出现,便驾着轻舟逆流而上追寻。

浮长川而忘反,思绵绵而增慕。

译:我在长河上漂浮,忘记了返回,思绪绵绵不断,对她的爱慕之情愈发强烈。

夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。

译:夜晚,我忧心忡忡难以入眠,直到清晨繁霜沾满衣裳。

命仆夫而就驾,吾将归乎东路。

译:无奈之下,我只能命令仆人驾车,准备返回东方的封地。

揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。

译:我握住缰绳,举起马鞭,却因心中惆怅,徘徊不前,难以离去。

……

全译:

黄初三年,我前往京城洛阳朝觐,返回途中渡过洛水。古人说,这条河的神灵名叫宓妃。我有感于宋玉向楚王讲述神女的故事,于是创作了这篇赋。其内容如下:

我从京城出发,打算回到东方的封国。一路背对着伊阙山,翻越轘辕山,途经通谷,登上景山。此时太阳已经西斜,车马疲惫不堪。于是我在长有杜衡的岸边停车解马,在种满芝草的田地喂马,在阳林漫步游逛,纵目观赏洛川风光。就在这时,我的精神突然恍惚,思绪也随之飘散。低头时没察觉到什么,抬头却看到一番奇异景象:在山岩边,我目睹一位美丽的女子。我赶忙拉住车夫,对他说:“你看到那边那个人了吗?她究竟是谁,为何如此艳丽!”车夫回答道:“我听闻洛水的神灵叫宓妃。如此说来,君王您见到的,莫非就是她?她的模样如何,我很想听您讲讲。”

我告诉他:她的身形,翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。容光焕发似秋菊,繁茂旺盛像春松。仿佛轻云遮蔽了明月,飘摇似回风旋舞的雪花。远远望去,她明亮如同朝阳初升于朝霞;靠近端详,她鲜艳恰似荷花绽放在绿波。她身材肥瘦恰到好处,高矮符合完美比例。肩膀如刀削般挺直,腰肢似束起的白绢般纤细。修长的脖颈,白皙的肌肤尽显。她无需涂抹脂粉,也不用施加香水。发髻高耸如云,眉毛细长弯曲。红唇鲜妍,皓齿洁白。明亮的双眸顾盼生情,脸颊上的酒窝迷人。她姿态瑰丽,明艳超逸,仪态文静,体态闲适。性情温柔,姿态绰约,言辞温婉动人。服饰奇异,世间罕见,骨相容貌宛如画中仙子。她身披光彩照人的罗衣,佩戴着瑶碧制成的精美玉佩。头戴金翠首饰,点缀明珠,使身躯更加闪耀。脚穿远游的绣纹锦鞋,拖着轻薄如雾的丝质裙裾。她微微散发着幽兰的芬芳,在山边徘徊。忽然,她轻盈地舒展身姿,尽情遨游嬉戏。左边倚靠着五彩旗帜,右边有桂木旗遮蔽。她在洛水岸边露出洁白的手腕,在湍急的水流中采摘黑色的灵芝。

我钟情于她的贤淑美丽,内心为之激荡,难以平静。无奈没有合适的媒人去传达情意,只好借助微波传递我的言辞。希望我的诚意能先传达给她,于是解下玉佩向她发出邀约。哎呀,佳人确实美好,且知书达礼。她举起美玉回应我,并指着深渊约定会面之期。我执着于这份深情与她的回应,却又担心这位神灵会欺骗我。想起郑交甫被神女背弃诺言的事,不禁惆怅犹豫,满心狐疑。于是我收起笑容,镇定心神,以礼自持。

此时,洛神似乎感受到了我的心意,在原地徘徊不定。她身上的神光时聚时散,忽明忽暗。她像仙鹤般轻盈伫立,似要展翅高飞却又未翔。她漫步在花椒铺设、香气浓郁的道路,走过杜衡草丛,留下一路芬芳。她放声长吟,倾诉着长久的思慕,声音哀伤凄厉,久久回荡。 众多神灵纷纷聚集,呼朋引伴。有的在清澈的溪流中嬉戏,有的在神渚上翱翔,有的采摘明珠,有的拾取翠羽。洛神与南湘二妃同行,还带着汉水边的游女。她感叹匏瓜星没有伴侣,咏叹牵牛星独自孤处。她轻轻扬起随风飘动的衣襟,用长袖遮挡面容,久久伫立。她身姿轻盈,如飞凫般迅疾,飘忽如同神灵。她在水波上轻盈漫步,罗袜仿佛扬起尘埃。行动没有固定的规律,看似危险却又安稳。进退难以预料,像是要离开却又返回。她转动明亮的眼眸,目光流转,容颜光润如玉。欲言又止,气息如幽兰般芬芳。她容貌美丽,身姿婀娜,令我忘记了饮食。

接着,风神屏翳收起狂风,水神川后让波涛平静。河伯冯夷敲响鼓,女娲唱起清歌。有花纹的鱼腾飞起来为洛神的车驾警戒开道,车上的玉鸾鸣声响起,与她一同离去。六条龙整齐地昂着头,拉着云车缓缓前行。鲸鱼在车两旁跳跃,水鸟飞翔着护卫。洛神越过北面的小洲,经过南面的山冈,她扭转白皙的脖颈,回首顾盼,轻启朱唇,缓缓说道:人神之路不同,我怨恨自己正当盛年却不能与你相伴。她举起罗袖掩面而泣,泪水滚滚,沾湿了衣襟。她哀悼这美好的相会永不再有,哀伤从此一去便各在天涯。没有什么深情可以表达爱意,只能献上江南的明珠耳坠。虽将永远幽居阴间,但我会永远把心寄托于你。我还没回过神,她已消失不见,我满心惆怅,她的神光也隐没了。

于是,我离开低地登上高处,脚步虽已迈向归途,但心神却仍留在原地。我沉浸在对她的情思与想象中,回头张望,满心忧愁。我期盼着她的身影再次出现,便驾着轻舟逆流而上。在长河上漂浮,忘记了返回,思念绵绵,爱慕之情愈发浓烈。夜晚,我忧心忡忡难以入眠,直到清晨繁霜沾满衣裳。无奈之下,我只好吩咐仆人驾车,准备返回东方的封地。我手握缰绳,扬起马鞭,却因心中惆怅,徘徊良久,难以离去。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报