首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学 > 都市 > 1921,从人力车夫开始 > 第21章 舍我

1921,从人力车夫开始 第21章 舍我

作者:三秋空城 分类:都市 更新时间:2025-02-11 00:19:43 来源:平板电子书

第二天的《晨报》,借着热度,又发了两篇秦九章的译稿,也就是欧·亨利的《警察与赞美诗》及毛姆的《万事通先生》。

再次加印的2000份《晨报》同样全部卖光。

大家确实喜欢看造神。

而且还是这种贫民窟出来扫地神僧的惊世剧本,从来没见过!

如今京城坐人力车的,每个都会询问车夫两句,认不认识西城的秦九章。

车夫们也挺自豪,起码这几天生意变好了,客人的口气也变好了。

一个花枝招展的漂亮太太坐在人力车上,对旁边的另一个阔太太炫耀着:“报上那个车夫啊,我坐过他拉的车,那天还摔了一跤。”

“哎哟,摔着你没?”

“没有。”

“真是太可惜了!”

“可惜什么?”

“看照片,这个车夫长得人高马大,样貌还挺英俊,如果穿身像样的衣服,绝对是个大帅哥。何况还挺有才华,要是摔着你,正好让他补偿补偿你。”

漂亮太太扑哧一笑:“你鬼点子还挺多!”

幸亏秦九章现在不拉车了,不然以这个知名度,绝对能把自己累死。

他甚至不用出门,就有人找上来。

一个二十多岁的学生在院子门口向里探头:“秦九章先生住在这里吗?”

“在这!”萱萱朝他招招手,“你找我哥?”

“你就是人形灯柱?”学生问。

萱萱摆了个提煤油灯的动作,嘻嘻笑道:“就是我。”

“那么这里就是秦先生的家了。”学生说。

“你等下,”萱萱转头朝屋里喊了一声,“哥,有人找你!”

秦九章开门走出,“哪位?”

学生说:“本人北大成平,有幸见到秦先生这样的隐士。”

成平?那不就是民国“四大报人”之一的成舍我嘛。

“你好!”秦九章与他握手道,“但我不是什么隐士,不然也不会在报上发文。”

“先生一朝成名天下知,我很想亲眼看看您所处的环境。”成舍我直截了当道。

秦九章指着混乱的大杂院:“没什么好看的,这样的环境到处都有。”

成舍我说:“不一样呀!否则全天下到处都是秦九章。”

“那你随便看吧,一眼就能扫尽。”秦九章说。

“有礼。”

成舍我迈步走进屋中,果然立马开始感慨:“先生身处这样的简陋环境,真令人不胜唏嘘。”

秦九章笑道:“何陋之有?”

成舍我一愣,秦九章说的是《陋室铭》最后一句,他抱了抱拳:“佩服佩服!”

秦九章说:“以后自然不能一直这样。”

“确实太屈才了。”成舍我说。

“成兄找我有什么事?”秦九章问。

“您称我为兄?”

“我是1900年生人,应该比你小。”

“那这声‘成兄’我就接着了,”成舍我坐在土炕上说,“我想写一篇报道,发在我们的新知编译社。”

“新知编译社?”

“哦,就是我在北大成立的一个社团,本人忝为社长。”

“编译?翻译国外作品?”

“没错。”

“好事嘛!咱们就该睁眼看世界,最好的方式就是多翻译国外书籍。”

成舍我尴尬一笑:“惭愧,成立两年以来,却没有多少译作。所以我深知翻译不是容易事,但先生以一身劳苦车夫,却能轻松驾驭,实令在下汗颜。”

翻译确实不是成舍我的强项,他主要还是一个成功的报人。

秦九章笑道:“我也没想到引起这么多人关注。”

成舍我说:“译作我看过不少。关键是翻译的人,也就是先生你,竟然是个车夫,这才是让整个学界、报界感到惊讶的事情。更何况先生的选文、译作水准都很高,行文颇有新文化之风,每一样都难能可贵,却又全都集中在了你一人身上。”

好吧,秦九章自己都没想到会有这么强的效果。

自己先搞搞翻译,无非就是想以这种方式赚点钱,过稿容易,还能在民国的环境里涨涨名气,以为将来的创作提高点版税。

——的确能提振名气,民国文盲率起码80%,懂英文的能有几个?

熟练掌握外文在这个时代属于彰显学识的极有效方式。这一点和后世有些不一样。

秦九章说:“大家喜欢,我很高兴。”

成舍我说:“另外,我还想把你的几篇译作转载到《北京大学日刊》上,希望先生同意。”

“可以。”秦九章没有理由拒绝。

“多谢先生,我会征求校方给您补上稿酬。”成舍我说。

秦九章笑道:“稿酬不着急。”

民国时期,北大很缺钱的。

自己刚穿越就见识到了,即北大教师的“六三讨薪运动”。

整个民国时期都没什么很好的改变。原因嘛,主要是北大隶属的部门缺钱。

北大是民国教育部直属,听着很牛,但民国的教育部是个清水衙门,穷得叮当响,鲁迅的薪水还欠了不少。

那什么部门有钱?

答:外交部、交通部。

外交部管辖的清华大学,以及交通部管辖的交通大学都非常有钱,从不缺经费。

北大就是一群苦哈哈。

教授都发不下来薪水,也不指望他们给自己几块钱稿酬。

当然,要是给,也不能不要,请成舍我等人喝个小酒也行嘛!

成舍我说:“先生选取的几篇文章我非常喜欢,境界颇高,先生必然是读过很多书籍,才能有这样的眼界。要是选错了书,有时候译到一半就失去了动力。”

秦九章说:“这几篇文的确不错,可以收录进各个学堂的读物中。”

能上语文课本的选文,水平不需丝毫怀疑,绝对都是精中选精。

目前国内的译作主要是各种工具类或者学术类的书(其实也没多少,很多书必须懂英文才行,所以大部分民国大学的理工科都是全英文授课),小说类的译作相对较少,短篇小说就更少了。

成舍我说:“本人正有此意,只要先生同意,我马上给警民写信。”

“没问题,”秦九章多问了一句,“警民是?”

“警民与我同年,是上海商务印书馆编译所英文部的一名编辑,”成舍我道,“忘了说,他叫郑振铎。”

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报