首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 其他 > 诗词一万首 > 第477章 谢朓《咏烛诗》

诗词一万首 第477章 谢朓《咏烛诗》

作者:咸鱼耀祖 分类:其他 更新时间:2025-08-14 00:34:53 来源:小说旗

咏烛诗

谢朓

杏梁宾未散,桂宫明欲沉。

暧色轻帏里,低光照宝琴。

徘徊云髻影,的烁绮疏金。

恨君秋月夜,遗我洞房阴。

……

赏析:

这首诗借烛营造出的氛围,细腻地展现了独处之人,尤其是女子在特定情境下的复杂情感,体现了谢朓诗歌清新自然、含蓄委婉的风格特点。

一、场景与氛围营造

1. 时空交织起笔:“杏梁宾未散,桂宫明欲沉”,开篇便将场景置于两个不同空间之中。“杏梁”描绘出屋宇的华丽,暗示着宴饮场所的不凡,宾客尚未散去,仍在宴饮作乐,呈现出热闹的人间场景。而“桂宫”指代月宫,明月即将西沉,这是高远的天空之景,带有一种静谧与清冷。二者并置,形成热闹与静谧、人间与天上的鲜明对比,同时也点明时间已至深夜,为全诗奠定了一种由热闹逐渐转向孤寂的基调。

2. 烛下暖光微照:“暧色轻帏里,低光照宝琴”,视角从宏大的时空切换到室内。轻柔帏帐内,烛火散发着温暖的色调,光线柔和地洒落在宝琴之上。“暧色”给人以温馨之感,然而这温馨却只局限于帏帐之内,且随着月光的西沉,更显这烛下温暖的微弱与孤单。宝琴无人弹奏,在微光下更添几分寂静,进一步渲染出一种孤寂的氛围。

二、人物形象与情感表达

1. 烛映身姿与思绪:“徘徊云髻影,的烁绮疏金”,通过烛光照耀下的云髻影的徘徊,巧妙地暗示出女子在室内的徘徊踱步。“的烁绮疏金”,闪烁的烛光照在华丽窗格的金饰上,金饰的闪耀与女子内心的孤寂形成反差。女子或许在等待着什么,她的身影在烛光下徘徊不定,细腻地展现出她内心的不安与彷徨。

2. 怨情直抒心意:“恨君秋月夜,遗我洞房阴”,直抒胸臆,点明女子的怨恨之情。在这秋月当空的夜晚,本该与君相伴,却只能独守空房。“恨”字强烈地表达出女子对爱人不在身边的不满与哀怨,“遗我洞房阴”则生动地描绘出女子被孤独笼罩的处境,将其内心的痛苦与思念推向**。

三、艺术特色

1. 借景抒情,情景交融:全诗巧妙地借助烛火、月光、帏帐、宝琴等景物,营造出与女子心境相契合的氛围。从热闹宴饮与月沉之景的对比,到烛下的静谧与孤寂,再到烛光照映下女子的徘徊,景物描写始终与女子的情感紧密相连,情景交融,使情感的表达更加自然而深沉。

2. 细节刻画,生动入微:“徘徊云髻影”这一细节,仅用五个字就生动地勾勒出女子在烛光下徘徊的身影,以形写神,将女子内心的复杂情感通过这一细微动作展现得淋漓尽致。而“的烁绮疏金”对窗格金饰的描写,看似闲笔,实则通过环境细节的渲染,强化了女子所处环境的华丽与内心的孤寂之间的反差。

3. 含蓄委婉,意味深长:诗歌前六句通过场景与细节的描绘,层层铺垫,直到最后两句才点明女子的怨恨之情,这种含蓄委婉的表达方式,使诗歌更具韵味,留给读者更多的思考与回味空间,让人在感受女子哀怨的同时,也能体会到谢朓诗歌独特的艺术魅力。

……

解析:

1. “杏梁宾未散,桂宫明欲沉”

- 意象与场景:“杏梁”描绘出房屋梁木如杏木般精美,暗示所处环境华丽,是富贵人家或宴会之地,此时宾客尚未散去,一派热闹欢腾。“桂宫”指代月宫,“明欲沉”表明明月即将西沉,天色渐暗。

- 对比与作用:此句将人间宴饮的热闹与天上明月西沉的静谧、清冷相对比。一方面点明时间已至深夜,另一方面营造出一种矛盾又统一的氛围,热闹场景下潜藏着孤寂的气息,为下文抒情埋下伏笔,使读者感受到繁华与落寞的交织。

2. “暧色轻帏里,低光照宝琴”

- 氛围营造:“暧色”描绘出烛火在轻柔帏帐内散发的温暖色调,给人温馨之感。然而,“低光”又表明这光线并不强烈,反而有些微弱。

- 情感暗示:微弱的烛光洒落在宝琴上,宝琴无人弹奏,更显寂静。这种温馨与寂静的结合,暗示出屋内虽有温暖烛光,却无人相伴的孤寂。借由对烛火和宝琴的描写,烘托出一种静谧而略带忧伤的氛围,为下文刻画人物情感做铺垫。

3. “徘徊云髻影,的烁绮疏金”

- 人物动作与形象:“徘徊云髻影”通过烛光照耀下云髻般发影的徘徊,巧妙暗示出屋内女子在踱步。“徘徊”这一动作体现出女子内心的不安、彷徨,不知如何排遣心中情绪。

- 环境烘托与情感强化:“的烁绮疏金”描述闪烁的烛光映照在华丽窗格的金饰上。华丽的窗饰金辉闪烁,与女子孤独的身影形成鲜明对比,以环境的华丽反衬女子内心的孤寂,进一步强化了她在这深夜中的孤独感。

4. “恨君秋月夜,遗我洞房阴”

- 情感直抒:“恨”字直接表明女子的怨愤情绪,在这秋月高悬的美好夜晚,本该与君共度,却只能独守空闺,这种怨恨之情溢于言表。

- 深化主题:“遗我洞房阴”生动描绘出女子被独自留在空荡荡的房间,笼罩在一片阴暗之中,突出其孤独寂寞的处境。此句直接抒发情感,将前文营造的孤寂氛围推向**,深刻揭示了女子对爱人不在身边的哀怨与思念,点明诗歌主题。

……

句译:

1. 杏梁宾未散:华丽的杏木梁下,宾客们还没有散去。

2. 桂宫明欲沉:月宫中的明月,光辉渐渐黯淡,即将西沉。

3. 暧色轻帏里:在轻柔的帏帐之中,烛火散发着温暖的色泽。

4. 低光照宝琴:那微弱的烛火,静静地照着珍贵的宝琴。

5. 徘徊云髻影:烛光中,女子如云的发髻影子来回晃动。

6. 的烁绮疏金:闪烁的烛光照耀在华丽窗格的金饰上。

7. 恨君秋月夜:怨恨你啊,在这秋夜月光如水之时。

8. 遗我洞房阴:只留下我独守在这清冷的闺房。

……

全译:

在那装饰精美的杏木梁下,宾客们依旧欢聚未散。而月宫中的明月,却已光辉渐黯,即将西沉。

轻柔的帏帐之内,烛火散发着暖色调的光芒,这微弱的光线,静静洒落在名贵的宝琴之上。

烛光摇曳,映照出女子如云发髻的影子,在屋内徘徊晃动。闪烁的烛火,也照亮了那雕刻精美的窗格上的金色装饰,熠熠生辉。

怨恨你啊,在这美好的秋月之夜,竟抛下我一人,独守这空荡清冷的闺房。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报