首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 其他 > 诗词一万首 > 第19章 蔡琰 《悲愤诗》

诗词一万首 第19章 蔡琰 《悲愤诗》

作者:咸鱼耀祖 分类:其他 更新时间:2025-08-14 00:34:53 来源:小说旗

蔡琰,即蔡文姬,其生卒年不详。代表作《悲愤诗》、《胡笳十八拍》等。

悲愤诗

蔡琰

汉季失权柄,董卓乱天常。

志欲图篡弑,先害诸贤良。

逼迫迁旧邦,拥主以自强。

海内兴义师,欲共讨不祥。

卓众来东下,金甲耀日光。

平土人脆弱,来兵皆胡羌。

猎野围城邑,所向悉破亡。

斩截无孑遗,尸骸相撑拒。

马边悬男头,马后载妇女。

长驱西入关,迥路险且阻。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。

所略有万计,不得令屯聚。

或有骨肉俱,欲言不敢语。

失意几微间,辄言毙降虏:

“要当以亭刃,我曹不活汝!”

岂复惜性命,不堪其詈骂。

或便加棰杖,毒痛参并下。

旦则号泣行,夜则悲吟坐。

欲死不能得,欲生无一可。

彼苍者何辜,乃遭此厄祸。

边荒与华异,人俗少义理。

处所多霜雪,胡风春夏起。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳。

感时念父母,哀叹无穷已。

有客从外来,闻之常欢喜。

迎问其消息,辄复非乡里。

邂逅徼时愿,骨肉来迎己。

己得自解免,当复弃儿子。

天属缀人心,念别无会期。

存亡永乖隔,不忍与之辞。

儿前抱我颈,问母欲何之。

“人言母当去,岂复有还时?

阿母常仁恻,今何更不慈?

我尚未成人,奈何不顾思!”

见此崩五内,恍惚生狂痴。

号泣手抚摩,当发复回疑。

兼有同时辈,相送告离别。

慕我独得归,哀叫声摧裂。

马为立踟蹰,车为不转辙。

观者皆歔欷,行路亦呜咽。

去去割情恋,遄征日遐迈。

悠悠三千里,何时复交会?

念我出腹子,胸臆为摧败。

既至家人尽,又复无中外。

城郭为山林,庭宇生荆艾。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。

出门无人声,豺狼号且吠。

茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。

登高远眺望,魂神忽飞逝。

奄若寿命尽,旁人相宽大。

为复强视息,虽生何聊赖?

托命于新人,竭心自勖励。

流离成鄙贱,常恐复捐废。

人生几何时,怀忧终年岁。

……

赏析:

蔡琰的《悲愤诗》是一首震撼人心的长篇叙事诗,以自身经历为蓝本,深刻反映了东汉末年的社会乱象与人民苦难,具有极高的艺术价值。以下从主题、叙事结构、人物塑造、情感表达、语言特色等方面进行赏析。

1. 主题深度

反映社会现实与人民苦难:诗的开篇便点明“汉季失权柄,董卓乱天常”,将东汉末年政治**、董卓之乱的历史背景清晰呈现。随后通过描写董卓军队“猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒”等暴行,展现了战争给百姓带来的灭顶之灾,深刻揭示了乱世的残酷与黑暗,使读者对当时社会的动荡不安有了直观而深刻的认识。

个人命运与时代悲剧的交织:蔡琰以自身被掳、在胡地的悲惨生活以及归汉时与儿子生离死别的经历为主线,将个人命运与时代悲剧紧密相连。她的遭遇是当时众多百姓苦难的缩影,体现了在乱世中个体的渺小与无奈,以及命运的无常,引发人们对战争和社会动荡的深刻反思。

2. 叙事结构

线索清晰,层次分明:诗歌以时间和事件发展为线索,有条不紊地叙述了蔡琰从被掳到归汉的全过程。先写董卓之乱导致自己被掳的背景,接着描述在胡地的生活,最后讲述归汉后的情景,层次清晰,情节连贯,使读者能够清晰地跟随诗人的经历,感受其内心的情感变化。

情节跌宕起伏:诗中充满了诸多波折与冲突。如被掳途中的恐惧、在胡地的痛苦煎熬、归汉时与儿子分离的艰难抉择,以及归汉后面对家乡破败的绝望等,这些情节的设置使诗歌充满张力,紧紧抓住读者的心,让读者随着诗人的命运起伏而产生强烈的情感共鸣。

3. 人物塑造

自我形象的真实刻画:诗中对蔡琰自身形象的塑造极为成功。她既是战争的受害者,展现出柔弱无助的一面,如“欲死不能得,欲生无一可”,深刻表达了她在困境中的绝望;同时,她又具有坚韧的品质,在经历种种磨难后依然坚强地面对生活。特别是在与儿子分别时,“见此崩五内,恍惚生狂痴”,将她内心的痛苦挣扎刻画得淋漓尽致,使这个人物形象丰满立体,真实可感。

侧面烘托人物情感:通过描写儿子的话语“人言母当去,岂复有还时?阿母常仁恻,今何更不慈?”以及旁人“慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟蹰,车为不转辙。观者皆歔欷,行路亦呜咽”的反应,从侧面烘托出蔡琰与儿子分离时的悲痛欲绝,增强了人物情感的感染力。

4. 情感表达

情感真挚强烈:整首诗饱含着蔡琰的悲愤、痛苦、思念、无奈等复杂情感,这些情感真挚而强烈,毫无保留地倾泻而出。无论是对战争暴行的愤怒,对家乡和父母的思念,还是与儿子分别时的肝肠寸断,都能让读者深切感受到她内心的巨大痛苦,极易引发读者的共鸣。

情感变化细腻:诗歌清晰地展现了蔡琰情感的变化过程。从被掳时的恐惧绝望,到在胡地的思乡念亲,再到归汉时的痛苦抉择,以及归汉后面对家乡破败的哀伤迷茫,情感层层递进,细腻入微,生动地展现了她在不同阶段的内心世界。

5. 语言特色

质朴自然,生动形象:语言质朴无华,以直白的叙述表达深刻的情感,使诗歌具有强烈的感染力。如“马边悬男头,马后载妇女”,用简洁的语言勾勒出一幅残酷的画面,生动地展现了战争的惨烈。同时,“翩翩吹我衣,肃肃入我耳”等诗句,通过对细节的描写,使诗歌更加生动形象,让读者身临其境。

抒情与叙事相结合:在叙事过程中融入大量抒情语句,使叙事不显得枯燥,抒情也更具感染力。如“彼苍者何辜,乃遭此厄祸”“人生几何时,怀忧终年岁”等,在叙述事件的同时,直接抒发内心的悲愤和感慨,使诗歌的情感表达更加深刻。

……

解析:

汉季失权柄,董卓乱天常

解析:“汉季”指汉朝末年,点明了时代背景。当时汉室衰微,皇帝失去了实际的权力。“董卓”是东汉末年的权臣,他专横跋扈,扰乱了正常的社会秩序和伦理纲常。此句直接揭示了诗歌所描述的悲剧发生的政治根源,即东汉末年的政治**与权臣的肆意妄为。

志欲图篡弑,先害诸贤良

解析:表明董卓的野心是图谋篡位弑君,为了实现这一目的,他先下手迫害朝中的诸多贤良之士。这体现了董卓的残忍与专权,为了满足自己的政治野心,不择手段地铲除异己,进一步加剧了社会的动荡和混乱。

逼迫迁旧邦,拥主以自强

解析:董卓胁迫汉献帝从洛阳迁都长安,“旧邦”指洛阳。他通过挟持皇帝,企图增强自己的势力,达到掌控天下的目的。“拥主以自强”是古代权臣常用的手段,董卓此举使得汉室朝廷完全在他的掌控之下,也让百姓陷入了更加水深火热的境地。

海内兴义师,欲共讨不祥

解析:“海内”指天下,面对董卓的倒行逆施,天下各地纷纷兴起正义之师,他们怀着共同的目标,即讨伐董卓这个不祥之人。这反映出当时各地势力对董卓的不满和反抗,也展现了人们试图挽救汉室、恢复社会秩序的愿望。

卓众来东下,金甲耀日光

解析:董卓的军队向东进发,“金甲耀日光”描绘出其士兵身着的铠甲在阳光下闪耀,显示出军队的强大气势。然而,这支看似强大的军队,给百姓带来的却是无尽的灾难。

平土人脆弱,来兵皆胡羌

解析:“平土”指平原地区,这里的百姓相对柔弱,难以抵御外敌。而董卓的军队大多是胡羌人,他们生性剽悍。此句暗示了平原地区百姓在面对胡羌军队时的无力与无奈,为下文百姓遭受苦难埋下伏笔。

猎野围城邑,所向悉破亡

解析:胡羌军队如同在野外打猎一般,四处围攻城镇。他们所到之处,全部遭到破坏,百姓死伤无数。“猎野”一词形象地描绘出这些军队的野蛮与残忍,将百姓视为猎物,毫无怜悯之心。

斩截无孑遗,尸骸相撑拒

解析:“斩截”指杀戮,“无孑遗”表示一个不留,形容胡羌军队杀人的残酷程度。被杀的百姓尸体相互支撑堆积,惨不忍睹,进一步渲染了战争的血腥与恐怖。

马边悬男头,马后载妇女

解析:这是一幅极其残忍的画面,胡羌军队将男人的头颅悬挂在马旁,把掳掠来的妇女放在马后载着。这种行为不仅是对生命的践踏,更是对人性的摧残,突出了这些侵略者的野蛮和残暴。

长驱西入关,迥路险且阻

解析:胡羌军队掳掠之后,长驱直入,向西进入函谷关。他们所走的路途遥远且充满艰险,“迥路”强调路途的遥远,“险且阻”突出了道路的艰难,暗示了被掳百姓在途中的艰辛。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐

解析:被掳的百姓回头远望,故乡已在遥远的后方,一片渺茫。想到家乡的惨状和自己的悲惨遭遇,内心肝肠寸断,痛苦万分。“邈冥冥”描绘出故乡的遥远和模糊,“肝脾为烂腐”则形象地表达出内心极度的痛苦。

所略有万计,不得令屯聚

解析:被掳掠的百姓数以万计,而这些侵略者不让他们聚集在一起。这样做一方面便于管理和控制,另一方面也体现了他们对百姓的防范和压迫,让百姓无法团结起来反抗。

或有骨肉俱,欲言不敢语

解析:在被掳掠的人群中,有的是骨肉至亲在一起。但由于恐惧侵略者的残暴,即使有话想说,也不敢言语。这生动地刻画了百姓在侵略者淫威下的恐惧心理,不敢表达内心的情感和想法。

失意几微间,辄言毙降虏

解析:只要在细微之处让这些侵略者稍有不如意,他们就会声称要杀死这些投降的俘虏。这表明侵略者极其残暴和任性,被掳百姓的生命毫无保障,时刻处于生死边缘。

“要当以亭刃,我曹不活汝!”

解析:“亭刃”指杀戮,侵略者威胁说:“一定要把你们杀掉,我们不会让你们活下去!”这是侵略者**裸的威胁之语,更加凸显了他们的凶狠和残暴,让读者感受到被掳百姓所面临的巨大恐惧。

岂复惜性命,不堪其詈骂

解析:此时的百姓并非珍惜自己的性命,而是无法忍受侵略者的辱骂。这表明比起死亡,侵略者的辱骂和精神折磨更让百姓难以忍受,进一步体现了百姓所遭受的苦难之深。

或便加棰杖,毒痛参并下

解析:有时候侵略者还会随手拿起棍棒殴打百姓,使得百姓身体遭受毒打,痛苦万分。“毒痛参并下”形象地描绘出百姓身心同时受到折磨的悲惨状况。

旦则号泣行,夜则悲吟坐

解析:白天,百姓一边哭泣一边被迫前行;夜晚,他们悲伤地坐着吟唱悲歌。此句通过描写百姓白天黑夜不同时段的状态,从侧面反映出他们无时无刻不沉浸在痛苦之中,生活毫无希望和乐趣。

欲死不能得,欲生无一可

解析:百姓们想要死却不能如愿,因为侵略者不允许他们轻易死去;想要活下去,却又没有任何可以生存的条件和希望。这深刻地体现了被掳百姓进退两难的绝望处境,他们的命运完全被侵略者掌控。

彼苍者何辜,乃遭此厄祸

解析:“彼苍者”指百姓,诗人发出悲叹,这些无辜的百姓究竟犯了什么罪,竟然遭受如此可怕的灾祸。这是对侵略者暴行的强烈控诉,也是对命运不公的悲愤质问。

边荒与华异,人俗少义理

解析:蔡琰到达匈奴所在的边地后,发现这里与中原地区截然不同。当地的风俗缺少中原的礼仪道德规范,人们的行为方式和价值观念与她所熟悉的中原文化差异很大,这让她感到格格不入和深深的孤独。

处所多霜雪,胡风春夏起

解析:描绘了边地的气候特点,这里常年多霜雪,即使在春夏季节,也常常刮起呼啸的胡风。恶劣的自然环境,进一步增添了蔡琰在边地生活的艰难与困苦。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳

解析:“翩翩”“肃肃”分别形容风吹动衣服的样子和风声,胡风轻轻吹动她的衣裳,呼呼地传入她的耳中。这一细节描写,不仅从感官上让读者感受到边地的寒冷与荒凉,也烘托出蔡琰内心的孤寂和凄凉。

感时念父母,哀叹无穷已

解析:在这样的环境和心境下,蔡琰触景生情,思念起远方的父母。她的哀叹声没有尽头,表达了她对家乡和亲人深深的思念之情,以及无法与亲人团聚的痛苦。

有客从外来,闻之常欢喜

解析:在边地生活期间,每当听说有客人从外面来,蔡琰总会心生欢喜。因为她渴望从客人那里得知家乡和亲人的消息,这反映了她对家乡的牵挂和对亲人的思念之切。

迎问其消息,辄复非乡里

解析:她赶忙迎上去询问客人家乡的消息,然而每次得到的答复都不是关于自己家乡和亲人的。这种一次次的失望,更加深了她的思念和痛苦,也让读者感受到她在边地的孤独与无助。

邂逅徼时愿,骨肉来迎己

解析:“邂逅”指意外相遇,“徼时愿”意为实现了当时的愿望。蔡琰意外地等到了曹操派来迎接她的使者,这让她多年来渴望回归家乡的愿望得以实现。“骨肉”指代曹操派来的使者,体现了她对来自家乡之人的亲切感。

己得自解免,当复弃儿子

解析:虽然自己得以解脱,能够回到家乡,但此时她却面临着与亲生儿子分离的痛苦抉择。一边是日思夜想的家乡,一边是自己的亲生骨肉,这种两难的境地让她陷入了极度的痛苦之中。

天属缀人心,念别无会期

解析:“天属”指亲生骨肉,血缘关系紧紧连着她的心。她想到这一分别,可能再也没有相见的机会,心中充满了不舍和绝望。这深刻地体现了她作为母亲,对儿子深深的眷恋之情。

存亡永乖隔,不忍与之辞

解析:此句进一步强调了分别之后,无论生死,她与儿子都将永远分离。她实在不忍心与儿子告别,然而又不得不面对这残酷的现实,内心的痛苦达到了顶点。

儿前抱我颈,问母欲何之

解析:儿子察觉到母亲的异样,跑过来抱住她的脖子,天真地问母亲要去哪里。儿子的这一动作和问话,充满了童真与无辜,更加凸显了分别的残酷和蔡琰内心的痛苦。

“人言母当去,岂复有还时?

解析:儿子接着说:“别人说母亲要离开,难道以后再也不会回来了吗?”孩子的话语中充满了对母亲离去的担忧和不解,这让蔡琰更加难以承受分别之痛。

阿母常仁恻,今何更不慈?

解析:儿子又说:“母亲您平时一向仁慈善良,现在为什么变得这么狠心呢?”儿子的质问,如同一把利刃刺痛蔡琰的心,她无法向儿子解释自己的无奈,内心充满了愧疚。

我尚未成人,奈何不顾思!”

解析:儿子最后哭诉道:“我还没有长大成人,母亲为什么就不顾念我了呢!”儿子的这几句话,将他对母亲的依赖和对被母亲抛弃的委屈表现得淋漓尽致,也让蔡琰陷入了深深的自责和痛苦之中。

见此崩五内,恍惚生狂痴

解析:听到儿子的这些话,蔡琰五脏俱裂,内心痛苦到了极点,精神恍惚,几乎要发狂。这生动地描绘出她在面对儿子的质问和分别时,内心的极度痛苦和精神的崩溃状态。

号泣手抚摩,当发复回疑

解析:她一边痛哭流涕,一边用手抚摸着儿子,在即将出发离开的时候,又一次次犹豫徘徊,舍不得离去。这一系列的动作描写,将她内心的痛苦挣扎表现得细致入微,让读者深切感受到她在亲情面前的无奈与不舍。

兼有同时辈,相送告离别

解析:与蔡琰一同被掳到边地的人,也来为她送行,相互告别。这一场景不仅体现了她们之间在苦难中建立的情谊,也从侧面烘托出蔡琰离开时的悲伤氛围。

慕我独得归,哀叫声摧裂

解析:这些一同被掳的人羡慕蔡琰能够独自回归家乡,但同时又为她的离去而感到悲伤,她们的哀叫声仿佛要将空气撕裂。这进一步渲染了离别的悲伤气氛,也反映出其他被掳者对回归家乡的渴望和无法实现的无奈。

马为立踟蹰,车为不转辙

解析:连拉车的马都被这悲伤的氛围所感染,驻足不前,车轮也好像不愿意转动。这是一种夸张的描写手法,通过马和车的反应,从侧面烘托出离别的悲痛之情,达到了一种物我同悲的效果。

观者皆歔欷,行路亦呜咽

解析:看到这一幕的人都不禁为之叹息抽泣,路过的行人也忍不住低声哭泣。这再次强调了离别的悲惨场景,让所有在场的人都为之动容,进一步烘托出蔡琰与儿子分别时的悲痛氛围。

去去割情恋,遄征日遐迈

解析:蔡琰最终还是狠下心来,割断与儿子的情感眷恋,踏上归程。随着行程的推进,她离儿子越来越远。“去去”表示越走越远,“遄征”指快速前行,“日遐迈”强调距离一天天拉大,表达了她在归途中对儿子的思念与不舍。

悠悠三千里,何时复交会?

解析:她想到从匈奴所在地到家乡路途遥远,相隔悠悠三千里,不知道什么时候才能再次与儿子相见。这两句诗充满了对未来的迷茫和对儿子的牵挂,体现了她内心深深的痛苦和无奈。

念我出腹子,胸臆为摧败

解析:一想到自己亲生的儿子,蔡琰就感到心如刀绞,仿佛胸膛和内心都要被摧毁。这形象地表达了她对儿子的思念之深和分别的痛苦之巨,让读者能够深刻感受到她作为母亲的悲痛。

既至家人尽,又复无中外

解析:蔡琰回到家乡后,发现家人都已不在人世,亲戚也都没有了。“中外”指中表之亲,即内外亲属。这让她感到无比的孤独和凄凉,原本期待的家庭温暖已不复存在。

城郭为山林,庭宇生荆艾

解析:家乡的城郭已变成山林,庭院里长满了荆棘和艾草。这描绘出家乡在经历战乱后的荒芜破败景象,曾经繁华的城市和温馨的家园已面目全非,反映了战争对社会和人民生活的严重破坏。

白骨不知谁,纵横莫覆盖

解析:路边的白骨不知道是谁的,纵横交错,无人掩埋。这一场景更加凸显了战争的残酷和家乡的凄凉,到处都是死亡和荒芜,让人触目惊心。

出门无人声,豺狼号且吠

解析:出门后听不到人的声音,只能听到豺狼的嚎叫。这进一步渲染了家乡的荒凉和死寂,人迹罕至,野兽横行,与昔日的繁华形成鲜明对比,反映出战争给家乡带来的毁灭性打击。

茕茕对孤景,怛咤糜肝肺

解析:蔡琰孤独地对着自己的影子,发出悲痛的呼喊,内心痛苦得肝肺都要破碎了。“茕茕”形容孤独的样子,“孤景”指自己的影子,这一描写生动地展现了她此时孤独、悲痛的心境。

登高远眺望,魂神忽飞逝

解析:她登上高处向远处眺望,恍惚间觉得自己的灵魂都要飞逝而去。这表达了她在面对家乡破败和亲人离世的巨大打击下,精神恍惚,内心极度痛苦,仿佛失去了活下去的动力。

奄若寿命尽,旁人相宽大

解析:她感觉自己仿佛到了生命的尽头,这时旁人纷纷来安慰她。这体现了她在极度痛苦中的绝望,而旁人的安慰也从侧面反映出她所遭受的苦难之深,让周围的人都为之动容。

为复强视息,虽生何聊赖?

解析:在旁人的安慰下,她勉强支撑着活下去,但觉得活着也没有什么乐趣和意义。这深刻地表达了她内心的绝望和对生活的迷茫,经历了太多的苦难,她对未来失去了希望。

托命于新人,竭心自勖励

解析:后来蔡琰嫁给了董祀,她把自己的命运寄托在新的丈夫身上,尽心尽力地勉励自己好好生活。这表明她虽然经历了诸多磨难,但依然努力尝试重新开始,展现了她坚韧的一面。

流离成鄙贱,常恐复捐废

解析:由于自己经历了流离失所的生活,蔡琰觉得自己变得低贱,常常担心会再次被丈夫抛弃。这反映了她在当时社会环境下,作为一个经历坎坷的女子,内心的自卑和对未来生活的担忧,体现了封建社会女性地位的低下。

人生几何时,怀忧终年岁

解析:最后,蔡琰感慨人生短暂,而自己却一年到头都在忧愁中度过。这是她对自己一生的总结,经历了战争、被掳、与儿子分离、家乡破败等诸多苦难,她的人生充满了忧愁和痛苦,表达了她对命运的无奈和悲哀。

……

句译:

汉季失权柄,董卓乱天常

译:东汉末年皇权旁落,董卓肆意扰乱社会纲常。

志欲图篡弑,先害诸贤良

译:他心怀篡位弑君的野心,首先迫害众多贤良之士。

逼迫迁旧邦,拥主以自强

译:胁迫皇帝从旧都洛阳迁都,挟持君主来增强自身权势。

海内兴义师,欲共讨不祥

译:天下纷纷兴起正义之师,想要共同讨伐这大逆不道的董卓。

卓众来东下,金甲耀日光

译:董卓的部众向东进发,金色铠甲闪耀着日光。

平土人脆弱,来兵皆胡羌

译:中原平原地区的百姓生性柔弱,而来的士兵多是胡羌之人。

猎野围城邑,所向悉破亡

译:他们在郊野四处掳掠,围攻城镇,所到之处全都被破坏灭亡。

斩截无孑遗,尸骸相撑拒

译:杀戮殆尽,一个不留,尸体相互堆积。

马边悬男头,马后载妇女

译:战马旁边悬挂着男人的头颅,马后驮载着抢掠来的妇女。

长驱西入关,迥路险且阻

译:他们长驱直入向西进入函谷关,路途遥远且艰险难行。

还顾邈冥冥,肝脾为烂腐

译:回头眺望,故乡已邈远模糊,内心痛苦得肝肠寸断。

所略有万计,不得令屯聚

译:被掳掠的百姓数以万计,却不让他们聚集在一起。

或有骨肉俱,欲言不敢语

译:其中有些是骨肉至亲一同被掳,却因恐惧而欲言又止。

失意几微间,辄言毙降虏

译:稍有不合他们心意,就扬言要杀死这些投降的俘虏。

“要当以亭刃,我曹不活汝!”

译:“一定要把你们杀掉,我们不会留你活命!”

岂复惜性命,不堪其詈骂

译:哪里是顾惜性命,只是无法忍受他们的辱骂。

或便加棰杖,毒痛参并下

译:有时还会遭棍棒殴打,身心痛苦交加。

旦则号泣行,夜则悲吟坐

译:白天一边哭号一边前行,夜晚悲伤地坐着吟唱。

欲死不能得,欲生无一可

译:想死却不能如愿,想活却毫无希望。

彼苍者何辜,乃遭此厄祸

译:这些无辜的百姓有何罪过,竟遭受如此灾祸。

边荒与华异,人俗少义理

译:匈奴边地与中原不同,风俗缺少礼仪道德。

处所多霜雪,胡风春夏起

译:此地常常霜雪纷飞,胡地的风春夏也呼呼刮起。

翩翩吹我衣,肃肃入我耳

译:风轻轻吹动我的衣裳,呼呼地传入我耳中。

感时念父母,哀叹无穷已

译:触景生情思念父母,哀叹声无尽无休。

有客从外来,闻之常欢喜

译:听闻有客人从外地来,我常常满心欢喜。

迎问其消息,辄复非乡里

译:迎上去询问家乡消息,却总不是关于故乡的。

邂逅徼时愿,骨肉来迎己

译:意外地实现了心愿,家乡派人来接自己。

己得自解免,当复弃儿子

译:自己得以解脱,却又要舍弃亲生儿子。

天属缀人心,念别无会期

译:亲生骨肉连着我的心,想到分别后再无相见之日。

存亡永乖隔,不忍与之辞

译:无论生死都将永远分离,实在不忍心与他告别。

儿前抱我颈,问母欲何之

译:儿子跑过来抱住我的脖子,问母亲要去哪里。

“人言母当去,岂复有还时?

译:“别人说母亲要离开,难道以后不会再回来吗?

阿母常仁恻,今何更不慈?

译:“母亲您向来仁慈,如今为何如此狠心?

我尚未成人,奈何不顾思!”

译:“我还没长大,母亲为何不考虑我的感受!”

见此崩五内,恍惚生狂痴

译:见此情景我肝肠寸断,精神恍惚几近发狂。

号泣手抚摩,当发复回疑

译:我痛哭流涕抚摸着他,临出发又犹豫徘徊。

兼有同时辈,相送告离别

译:还有一同被掳的同伴,也来送别相互告别。

慕我独得归,哀叫声摧裂

译:她们羡慕我能独自归乡,哀叫声令人心碎。

马为立踟蹰,车为不转辙

译:连马都为此驻足不前,车也好像不愿前行。

观者皆歔欷,行路亦呜咽

译:看到的人都叹息抽泣,路过的行人也低声哭泣。

去去割情恋,遄征日遐迈

译:我狠下心割断情感眷恋,快速前行,离家越来越远。

悠悠三千里,何时复交会?

译:路途悠悠相隔三千里,何时才能再与儿子相见?

念我出腹子,胸臆为摧败

译:想到亲生儿子,我心如刀绞痛苦万分。

既至家人尽,又复无中外

译:回到家乡家人已全部离世,内外亲戚也都不在。

城郭为山林,庭宇生荆艾

译:城郭变成了山林,庭院里长满荆棘艾草。

白骨不知谁,纵横莫覆盖

译:白骨不知属于何人,纵横交错无人掩埋。

出门无人声,豺狼号且吠

译:出门听不到人的声音,只听见豺狼嚎叫。

茕茕对孤景,怛咤糜肝肺

译:我孤独地对着自己的影子,悲痛呼喊肝肺欲裂。

登高远眺望,魂神忽飞逝

译:登上高处远望,恍惚间灵魂仿佛要飞逝。

奄若寿命尽,旁人相宽大

译:感觉自己仿佛生命将尽,旁人纷纷来安慰。

为复强视息,虽生何聊译赖?

译:勉强支撑着活下去,可活着又有什么意义?

托命于新人,竭心自勖励

译:把命运寄托给新丈夫,尽心尽力自我勉励。

流离成鄙贱,常恐复捐废

译:流离失所让我变得低贱,常担心再被抛弃。

人生几何时,怀忧终年岁

译:人生能有多少时光,我却终年忧愁满怀。

……

全译:

东汉末年,汉室皇权旁落,董卓全然不顾纲常伦理,肆意妄为。

他野心勃勃,妄图篡夺皇位、弑杀君主,先是将诸多贤良之士迫害殆尽。

为巩固权势,他胁迫天子迁都长安,挟持君主以壮大自身势力。

天下豪杰见状,纷纷举起义旗,期望合力讨伐这大逆不道的董卓。

董卓的部众挥师东下,他们身着的金甲在日光下闪耀夺目。

中原之地的百姓向来温顺柔弱,而这些来犯之兵多为胡羌蛮勇之徒。

他们在乡野肆意掳掠,所到之处,城镇皆被攻破,一片破败景象。

所遇之人,无论男女老幼,皆惨遭杀戮,几乎不留活口,尸骸堆积如山。

他们把男人的头颅悬挂在马旁,将掳掠的妇女置于马后载着前行。

一路长驱直入,向西进入函谷关,归程遥远且充满艰难险阻。

回首眺望,故乡已在茫茫远方,心中悲痛万分,肝肠欲碎。

被掳掠的百姓数以万计,却不许他们聚集在一起。

即便有骨肉至亲同在,也因恐惧而不敢言语交流。

稍有不慎,哪怕只是些许不如意,就会被他们呵斥:“这些投降的俘虏,必须杀掉!”

“一定要用刀将你们斩杀,我们绝不让你们活命!”

此时的人们,并非贪生怕死,而是实在难以忍受他们的辱骂。

有时还会无端遭受棍棒毒打,身心承受着双重剧痛。

白天,人们哭号着被迫前行;夜晚,只能悲伤地独坐低吟。

想死却求死不能,想活下去却又毫无希望。

这些无辜的百姓究竟犯下何罪,竟要遭受如此可怕的灾祸!

匈奴边地与中原大不相同,这里的风俗缺少礼仪教化。

霜雪常常覆盖大地,胡地的狂风即便在春夏之际也呼啸不止。

风轻轻吹动我的衣裳,呼呼地灌进我的耳中。

触景生情,我不禁思念起远方的父母,哀叹声连绵不绝。

每当听闻有外来的客人,我总会满心欢喜。

赶忙迎上去打听消息,却总是失望而归,并非关于家乡的音信。

没想到,竟意外地盼来了家乡派人来接我。

我虽能摆脱困境回归故土,却不得不舍弃自己的亲生儿子。

亲生骨肉与我血脉相连,心中实在不舍,深知此别恐再无相见之日。

无论生死,都将永远分离,实在不忍心与儿子就此告别。

儿子跑过来,紧紧抱住我的脖子,问道:“母亲,您要去哪里?”

“别人都说您要离开,是不是再也不会回来了?”

“母亲您一向仁慈善良,如今为何变得如此狠心?”

“我还尚未长大成人,母亲怎么能不顾念我呢!”

见此情景,我五脏俱裂,精神恍惚,几近癫狂。

一边痛哭流涕,一边用手轻抚着他,临行前又一次次犹豫徘徊。

与我一同被掳至此的同伴,也前来送别。

她们羡慕我能独自归乡,哀叫声令人肝肠寸断。

连拉车的马都为此驻足不前,车轮仿佛也不愿转动。

围观之人皆为之叹息抽泣,路过的行人也不禁低声落泪。

我狠下心,斩断与儿子的眷恋之情,踏上归程,越行越远。

路途悠悠,相隔三千里之遥,不知何时才能与儿子再次相见?

一想到亲生儿子,我的心就如被撕裂般痛苦。

回到家乡,却发现家人已全部离世,内外亲戚也不见踪影。

城郭已化作一片山林,庭院中长满了荆棘和艾草。

路边的白骨不知属于何人,纵横交错,无人掩埋。

出门后,寂静无声,只听见豺狼的嚎叫声。

我孤独地对着自己的影子,悲痛地呼喊,肝肺仿佛都要破碎。

登上高处远眺,恍惚间,感觉灵魂都要飞逝而去。

仿佛生命即将走到尽头,幸得旁人不断安慰劝解。

无奈之下,只得勉强支撑着活下去,然而,这样的生存又有何意义呢?

后来,我嫁给了董祀,将自己的命运寄托于他,努力自我勉励,好好生活。

可因曾历经流离失所,自觉身份低贱,时常担心会再次被抛弃。

人生短暂,而我却终年在忧愁中度过。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报