首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 科幻 > 科技垄断巨头 > 第113章 语言之霸权!

科技垄断巨头 第113章 语言之霸权!

作者:紫苏叶子苏 分类:科幻 更新时间:2025-07-05 16:47:16 来源:平板电子书

“英语根本不足以承载科技的进步。”

钟子星在这方面显得有些焦虑,可也知道事情不能操之过急,这是一个潜移默化的过程。

“其实,现在的科学家或多或少都已经感觉到了这个缺陷。”李贤林教授也加入了钟子星和陈宇飞的话题。

“现今的科学基础几乎都是英语,包括顶级学术期刊在内,直接大刀阔斧的改变要付出的代价实在太大。”

“有一个有趣的现象,数学是科技之基石,需要大量数学基础的科技发展速度最快。”

“而中国的科技发展整个世界都有目共睹,与我们独特的语言文字传承也有一定关系。”

科技开启新一轮的爆发,英语各个专业的词典就会越厚,汉语当然也不能例外。

但是,英语的专业学科词典厚度是跳跃式的。

这意味着学习英语专业词典耗费的时间要比汉语多了太多太多,这也是为什么这些年来,华人科学家在世界范围内越来越多的原因。

日常交流的英语非常简单,可专业性英语难度却跳跃式增长。

这是好事吗?对科学界来讲是一个噩耗,可是对中国来说……请继续增加你的难度。

只要有一天,科学出现了停滞,中国在前沿学科方面追了上来,那么英语科学家只剩下两种选择——生与死!

生,学汉语,死,放弃研究科学。

曾经有人投票说汉语是世界上最糟糕的语言,这群人根本体会不到我们先祖留下来的智慧,汉语的意义表达能力几乎注定了未来的霸权。

举个例子,英语一张报纸的组成词汇几乎都在两三万个以上,普通人想要读那些世界上著名的各种周刊,词汇量还要增加,想要成为律师、医生、或者进入金融行业,你必须要懂十万个左右的词汇。

你以为十万个词汇叫多?只能说你太天真了。

这也是为什么米国精英教育与快乐教育的差距成为一道天堑了。

想要成为精英?家庭必须要负担得起这个条件,请到最好的老师。而穷人,继续快乐的接受剥削就行了,做什么精英梦?去发展唱跳RAP吧,篮球也行。

国内呢?九年义务教育基本扫除了文盲的存在,至少能让你认识几千个字,想要更有文化,那就在义务教育中脱颖而出进入更高的学校吧,这个高速发展的社会总有你一席之地。

所谓阶级越来越固化,这只是一个无法脱颖而出的人给自己找的借口罢了,真当义务教育有义务帮你安排一切?

中国给了你一个跳出来的机会,自己读不出来怪阶级怪社会?哪来这种道理。

国内至少给了你一个机会,在资本国度,你连机会都没有。

只要读完小学,就可以认大部分字,读完九年可以看大部分书了,而搞科研,已经不需要你去认字,因为这些字的意思你早就知道。

制约着你成为科学家的,只有脑力。

......

陈宇飞开始向实验室里的人展示起翻译软件还存在的问题。

“日常所用的语言基本可以实现同步翻译,词义差别不算太大,难点就是专业用语。”

“这是可以预见的问题。”钟子星点头表示理解。

“仙女座数据库里几乎把世界上所有存在的词库都下载了一遍,即时翻译成汉语是最简单的,几乎不存在问题,可要把《真理》期刊上太阳通信的专业词翻译成英文就没办法了,因为里面一些词,英文的叫法还没有出现。”

英语的科学专业用词只要一出现,立刻就会被国内科学家基于这个词在科学上存在的原理、存在的形式做出本意上的翻译。

比方说汉语——反重力。

只要学过这几个字并知道物理学的小学生看到这个词,都能明白意思吧?违反重力。

在英文里,反重力叫Antigravity,是两个词的结合,Anti和gravity,译为反对和重力。

这个词在英语里算不上常用词汇,单独拿出来你能看懂反对Anti,或许知识面广能看懂重力gravity,可是没有专用词典给你介绍,两个相结合的词Antigravity你必然一脸懵逼。

根本没有直观性,表象意义都不具备,导致了学习英语必须要知道含义,反重力=Antigravity。

相反,拿一个专业用词翻译成汉语就不一样了。

Deoxyribonucleicacid,简化DNA,译为汉语是脱氧核糖核酸。

简单吧?脱氧的,核糖,核,酸。

你不是这个学科的,用英文基本没人明白,可是用中文,脑海中的形象立刻就构建出来了,哪怕不懂,也有一个印象。

这种表意能力,直观性,越了解就越知道其中的伟大。

所以,在国内用大部分中文和部分英文的科研人员,能立刻明白一篇论文的意思。

这表明了什么?这表明无论是科研还是学术的交流上,用英语比用汉语所付出的代价更大。

如果全世界都使用汉语作为科研标准语言,那么这些科研人员相互交流就会变得更加频繁,最直观的影响就是科技爆发的速度更快。

要不是英语国度数百年的科学积累比中国高出那么多,早就完蛋了。

一个新兴领域的崛起,站在同一条跑道上,中国的科研速度甩开英语几十条街。

他不止一次思考过,只要这个世界上还没有出现把外界数据化为与自己脑波频率相同的传输技术供人学习知识,那么迟早有一天科学家会被这些庞大的单词量给压死。

“所以,如今科技爆发,创造的事物越来越多,将会出现新材料和新名词越来越多,继续深化英语显然会拖累我们。”

中子星科技想要的翻译软件这时候的重要性就出来了,能把英语最前沿的科学转为汉语。

完全抛弃英语是不可能的,牵扯太深了,对于钟子星来说,迫在眉睫的事是科学技术上放弃英语,让英语以后在国内当做符号或兴趣存在。

正常发展,中国想要在经济和科技方面超越米国,可能还需要几十年的深耕,前沿科技翻译成汉语正在加快这一进程。

米国当然也不是傻子,之后必然会在这两个领域动手。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报