首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
熵减文学网 > 玄幻 > 怪物们的密教准则 > Ch.120 查尔斯·克洛伊

怪物们的密教准则 Ch.120 查尔斯·克洛伊

作者:灯蛾x 分类:玄幻 更新时间:2025-05-29 20:11:15 来源:平板电子书

整个葬礼环节无聊冗长,先是一辆黑色的灵车缓缓驶入,接着,抬棺人和护柩者分成左右两侧,职业悼念者则尾随其后。

这些被雇来的人,每个都看起来悲伤不已,流泪但无声,孤独的仿佛一道白日下的影子,到处徘徊或跟随在抬棺人身后。

黑压压的队伍从墓园入口,蜿蜒成一条仿佛死了全家的蛇。

也是在这时,罗兰看见了明思·克洛伊的父亲。

查尔斯·克洛伊。

他年纪很大,又瘦又高,干巴巴的脸上,所有骨骼都突出——再加上凹陷的双颊,不由让罗兰想到那些被人描述的手持锯子、盯得你发毛的医生。

他摘下礼帽按在胸口,露出侧分后梳的头发,向众人致谢,然后,让位给修士。

——来自教会的手捧圣典的修士。

他先是引众人回顾了一番明思·克洛伊生前做过的‘伟事’,然后,又歌颂了他的品德,优秀高贵的血脉,追溯他的家族,以及向恩者祷告,愿他能在伊甸永享安荣。

有意思的是,当提到‘生前朋友’时,罗兰注意到,那位修士说出的名字几乎都是女性的——

好像有谁故意把其中男性的名字统统划掉了。

不仅罗兰。

在场多数人的脸都瞬间紧绷起来。

「在这样的场合笑出来,你就等着上报纸吧。」

-

我看大家憋得都挺辛苦。

「好笑的还在后面。」

「想想奥兰多·威尔森。」

对了。

奥兰多·威尔森。

他的‘家人’今日到场,可…棺和墓穴在哪?

罗兰合十双手,佯做低头祈祷状,嘴唇嗡动:

“兰道夫。”

“罗兰?”

“奥兰多·威尔森先生,不是今日下葬?”

身旁人没忍住,罗兰似乎听见一声微不可闻的‘噗嗤’。

“…奥兰多·威尔森不葬在这儿,罗兰。你认为,发生‘那样’的事之后,克洛伊家还允许奥兰多和明思·克洛伊挨着‘睡’?”

罗兰绷着脸,含住嘴唇,用牙齿硌来硌去。

「伱现在就像一只要给人飞吻的幼年猩猩。」

-

别再逗我了,扳手。

“威尔森家的‘亲属’今日来,是希望能跟查尔斯·克洛伊说上话——只要那位先生开口帮忙,说不准他们就能继承威尔森家的财富了。”

说到这,兰道夫给罗兰讲了个更好笑的。

——这些远道而来的‘亲戚’为了继承威尔森家的财富,找了许多墓园,并向它们的管理者保证:

只要他们给奥兰多·威尔森举行一场体面且符合规格的葬礼,那么,之后会有双倍的金镑奉上。

然而没有一个墓园同意赊账办葬礼。

人都死了。

办完葬礼,没有钱,他们总不能再把人挖出来(也不是不行,但不划算,也不体面)。

这提议简直在开玩笑。

“…他们这么干,是为了找个继承财产的理由。”

兰道夫微不可查地哼了一声,眼中轻蔑:“这群骗子看上了威尔森家,因为他们家几乎没有亲戚了。就我所知,最近的一个表亲,也远在印度。”

罗兰侧了侧脸,小声回问:“…他们能成功吗?”

“有可能,但这两位先生的‘好事’影响实在太大,许多人都盯着呢。这伙人来的不是时候,也选错了行骗对象。”

告别仪式就在罗兰和兰道夫小声的交谈中缓缓进行着。

当修士结束他的祷告后,摄影师上前,给众人留影。

发放纪念物的几个仆人等在不远处,旁边放了两口大箱子。其他仆人则开始相互搭手抬桌子,搬椅子,铺上桌布,从准备好的框里拿出派、黄油或煮熟的鸡肉。人们纷纷落座,还有些跟随小姐或绅士的仆人们自己带了食物或红酒。

墓园里不再安静,人们交谈起来,绅士和绅士,淑女和淑女,说着克洛伊或时下流行的趣事。

从用餐开始,整段葬礼就算结束了。

人们可以选择吃完,或与逝者家人告别后直接离去。

兰道夫和罗兰选择后者。

因为今日实在太冷了。

不过,就算准备退场,针对‘离开’这一行为,兰道夫也要耗上半个小时和熟人道别。

罗兰在墓园外的马车旁等他。

这时,一个意料之外的人出现了。

查尔斯·克洛伊。

双腮凹陷的男人向着罗兰匆匆而来,没带仆人。

“柯林斯先生!”他调门似乎天生就高,但嗓音却意外的沙哑——这种奇特的反差,让人听着难受极了。

他叫了一声,然后,夹着绅士杖,快步上前。

“罗兰·柯林斯先生!”

他到罗兰面前,并未失礼地伸手,好像清楚罗兰的不方便,只是微微停顿,十分得体的控制着两人之间的距离。

“日安,柯林斯先生。”

他说。

“我是查尔斯·克洛伊。”他介绍自己:“明思·克洛伊那可怜人的父亲,教会的仪式者,也算…你的兄弟姐妹了。”

罗兰稍稍欠身,挤出亲热的笑容:“日安,克洛伊先生。”

查尔斯·克洛伊:“我听闻过你的事迹。一人便杀死了入环的邪教徒,你是个绝对称职的执行官——我和伊妮德·茱提亚有过数面之缘,说起来,我们早该见见才对。”

“我们真理议会可就缺你这样天赋不凡的人。”

他不等罗兰回答,那把哑而高的嗓子嘶笑起来:“当然,我想,你是不愿脱离审判庭的,对吗?有些执行官的确如此,一扎进审判的火焰中,就再也不愿离开了。”

他掏出怀表看了一眼。

“柯林斯先生,不知你是否有空,我想和你谈谈有关明思·克洛伊的事。”

意思是,他们得找个没人的地方说。

远离马车的偏僻处。

大片绿植肆意生长,整洁的石路,一个个有序排列的墓穴,树也密集起来。

“…我的儿子是个蠢货,柯林斯先生。我为此而羞耻,但我又难以表达。”

两人独处时,查尔斯·克洛伊是这样说的。

“我唯独痛恨他这一点,也责骂过他无数次——特别是不要跟不三不四的人在一起。”

“特别是威尔森家那个下流坯子。”

“我甚至都不愿他娶那个商人家出来的无知女人…”

查尔斯·克洛伊唉声叹气。

罗兰则一头雾水。

他…

和自己说这些,是什么意思?

(本章完)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报